Dziś wpis, który należy potraktować wyłącznie jako „pogotowie przedegzaminacyjne”, ponieważ nawet nie będę próbowała tutaj wyczerpać tematu, tylko podam podpowiedź, jak nie zginąć na pisaniu, zastanawiając się: ”Jak to w końcu jest z tymi angielskimi przecinkami?!”
Ogólnie rzecz ujmując, na potrzeby Waszego pisania możecie przyjąć zasadę, że przed spójnikami w języku angielskim zazwyczaj nie stawiamy przecinków (to tak, jakby spójnik już pełnił rolę oddzielenia zdań składowych i przecinek nie jest nam potrzebny).
Pamiętajcie jednak, że jeśli „zamieszamy” w angielskim zdaniu i wstawimy na początku zdania np. jakiś okolicznik, będziemy musieli oddzielić go przecinkiem,
np. Nevertheless, I decided to go there.
Due to being late, I couldn’t see all the film.
albo zaczniemy zdanie warunkowe od IF: If I were you, I wouldn’t go there. (ale już: I wouldn’t go there if I were you.).
Jednakże „jednakże” (however) oddzielimy przecinkami, nawet jeśli znajdzie się w środku zdania. I to z obu stron!
The problem, however, is not a matter who won the match.
However, we never put a comma before THAT!, czyli nigdy nie stawiamy przecinka przed „that”, co dla nas jest bardzo dziwne, ponieważ w języku polskim zawsze stawiamy przecinek przed „że”.
Dodatkowa uwaga do maturzystów:
Zwróćcie proszę uwagę na przecinki w tak zwanych relative clauses, bo tu już sprawa się trochę komplikuje i szczególnie w części „use of English” złe użycie przecinka, będzie traktowane jako błąd.
Przecinkami oddzielamy non-defining relative clauses, czyli te, gdzie wtrącenie jest jedynie dodatkową informacją na temat podmiotu i „wycięcie” go ze zdania nie spowoduje utraty jego sensu (i tu nigdy wtrącenia nie wprowadzi THAT – przed nim przecież nie możemy postawić przecinka:).
The Grunwaldzki Bridge, which has recently been painted blue, is my favourite bridge in Wrocław.
Nie stawiamy natomiast przecinków w defining relative clauses, gdzie informacja wtrącona jest niezbędna dla zachowania sensu zdania.
The girl who lives next door is my best friend.
A na koniec ciekawostka lingwistyczna:) angielski przecinek to COMMA, natomiast pisana przez jedno „m” COMA to śpiączka, so don’t sleep before the exams but get down to work:) Good luck!